Multilinguisme.

English version

Mon petit garçon a 18 mois.

Il dit “chaussure” dans une langue, “voiture” dans une autre et “merci” dans une troisième. Je trouve ça génial. Il commence juste sa vie de petit enfant et pourtant il a déjà tellement d’oportunités et de chances qui s’offrent à lui.
Mon conjoint et moi venons chacun d’un pays différent et vivons dans un troisième. Quand nous avons décidé d’avoir un enfant, nous avons aussi décidé que chacun de nous lui parlerait dans sa langue maternelle et qu’il apprendrait la langue du pays au jardin d’enfants. Et ça marche très bien.

Moi, je suis enseignante. J’enseigne leur langue maternelle aux enfants qui ne parlent pas la langue du pays, mais qui sont en train de l’apprendre. Leur langue maternelle est aussi ma langue maternelle. Lorsqu’ils maîtrisent assez bien la langue du pays pour pouvoir se débrouiller à l’école, ils perdent le droit de suivre les cours dans leur langue maternelle. En général, cela arrive au bout de 5 ou 6 ans, en fonction de leur âge. J’ai fait des études de pédagogie des enfants multilingues et j’aime croire que le monde serait mieux si tout le monde était au minimum bilingue. Et le message que je souhaite faire passer est le suivant: parlez toujours votre langue maternelle à votre enfant! Même s’il vous répond dans une autre, insistez et continuez à lui parler votre langue, ne laissez pas tomber! C’est comme ça que vous transmettrez un don formidable à votre enfant.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: